ボク ノ ナ ワ アラム
僕の名はアラム / ウィリアム・サローヤン [著] ; 柴田元幸訳
(新潮文庫 ; 10493, む-6-2)
データ種別 | 図書 |
---|---|
出版情報 | 東京 : 新潮社 , 2016.4 |
本文言語 | 日本語 |
大きさ | 262p : 挿図 ; 16cm |
目次/あらすじ
所蔵情報を非表示
配架場所 | 請求記号 | 巻 次 | 資料番号 | 状 態 | コメント | ISBN | 予約 | 仮想書架 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
図書館/第2書庫 | 933.7/Sa 69 |
|
01916145 |
|
|
9784102031063 |
書誌詳細を非表示
別書名 | 原タイトル:My name is Aram その他のタイトル:僕の名はアラム : 村上柴田翻訳堂 |
---|---|
内容注記 | 美しい白い馬の夏 = The summer of the beautiful white horse ハンフォード行き = The journey to Hanford ザクロの木 = The pomegranate trees 私たちの未来の詩人の一人、と言ってもいい = One of our future poets, you might say 五十ヤード走 = The fifty-yard dash 愛の詩から何からすべて揃った素敵な昔ふうロマンス = A nice old-fashioned romance, with love lyrics & everything 僕のいとこ、雄弁家ディクラン = My cousin Dikran, the orator 長老派教会聖歌隊の歌い手たち = The Presbyterian choir singers サーカス = The circus 三人の泳ぎ手 = The three swimmers オジブウェー族、機関車38号 = Locomotive 38, the Ojibway アメリカを旅する者への旧世界流アドバイス = Old country advice to the American traveler 哀れな、燃えるアラブ人 = The poor and burning Arab あざ笑う者たちに一言 = A word to scoffers |
一般注記 | ブックジャケットの背タイトル: 僕の名はアラム : 村上柴田翻訳堂 |
著者標目 | Saroyan, William, 1908-1981 柴田, 元幸(1954-) <シバタ, モトユキ> |
分 類 | NDC8:933 NDC9:933.7 |
書誌ID | TT40058141 |
ISBN | 9784102031063 |
NCID | BB20982112 |
類似資料
この資料の利用統計
このページへのアクセス回数:35回